for seeds

for seeds

 

In English…The art piece above, when translated, means “from the acorn that you planted today comes tomorrow’s oak tree”. This is like what Jesus said in Matthew 13:31 when he compared the kingdom of God to a mustard seed. Over time, it grows and becomes something big, but it starts small. Please pray for the seeds of gospel conversations to take root and that God’s kingdom would begin to be physically established here more and more.

En Castellano…La obra de arte que ves arriba, traducida, significa “de la bellota que plantaste hoy, viene el roble de mañana”. Esto es como lo que Jesús dijo en Mateo 13:31 cuando comparó el reino de Dios con una semilla de mostaza. Con el tiempo, crece y se convierte en algo grande, pero comienza pequeño. Oremos por las semillas que son plantadas cuando se comparte el evangelio. Para que arraiguen en los corazones de los que oyen y para que el reino de Dios comience a manifestarse en el País Vasco.

En Français…L’œuvre d’art ci-dessus, une fois traduite, signifie “du gland que vous avez planté aujourd’hui vient le chêne de demain”. C’est comme ce que Jésus a dit dans Matthieu 13:31 quand il a comparé le royaume de Dieu à une graine de moutarde. Au fil du temps, il grandit et devient quelque chose de grand, mais il commence petit. Veuillez prier pour que les graines des conversations de l’Évangile prennent racine et que le royaume de Dieu commence à s’établir physiquement de plus en plus ici.

Euskeraz…Goiko artelana da zer bezala Jesusek Mateo 13:31 liburuan esan zuena. Jainkoaren erreinua mostaza haziarekin konparatu zuenean. Txikia izaten hasten da bainan denborarekin hazten da eta zerbait handia bihurtzen da. Mesedez, otoitz egin ezazu ebanjelioko elkarrizketen haziak erroa hartu daitezen eta Jainkoaren erreinua hemen fisikoki finkatzen hasiko liratekeela gero eta gehiago.